Dani Pedrosaの blog(2012/2/13)から

repsolチームのダニ・ペドロサのblogから

http://blogs.repsol.com/competicion/dani_pedrosa/-/blogs/dias-de-entrenamiento-1

Días de entrenamiento
トレーニングの日々

Hola,

Como os podréis imaginar, sigo con la preparación para llegar lo mejor posible a los próximos test de finales de mes en Sepang. Con el frío que está haciendo en toda Europa se complica lo de montar en bici o incluso hacer esquí de fondo, así que toca entrenamientos en interior. Es imprescindible coger fuerzas y no parar, así que a pesar del frío mantengo un buen ritmo de entrenamiento.

esquí de fondo 長距離スキー
imprescindible 必要不可欠な
no parar
a pesar de  にもかかわらず
mantengo mantener 維持する,直説法現在1単

やあ。
君たちが想像しているように、月末のセパンでの次のテストにより良い状態で到達するための準備を続けている。全ヨーロッパでの寒さが自転車に乗ることや長距離スキーすらも難しくしているので、室内トレーニングをしている。強さを身に着け、止めないことが必要不可欠なので、この寒さにも関わらずトレーニングの良いリズムを維持している。

Muchos de vosotros me habéis preguntado por la moto de esta temporada y lo cierto es que estamos trabajando bien. Los resultados que hemos obtenido hasta ahora no son para nada definitivos. Sabemos que el potencial de la moto es muy grande y que tenemos que trabajar para exprimirlo al máximo en la pista.

lo cierto es que  本当のことを言うと

君たちの多くが私にこのシーズンのバイクについて尋ねた。本当のことを言うと私たちは十分に作業している。今まで得た結果は少しも決定的ではない。バイクのポテンシャルは非常に大きいということ、コースで最高のものを得るためには努力しなければならないということを私たちは知っている。

Es una moto con más cilindrada y eso se nota en la aceleración, en la velocidad y también en los cambios de dirección, entre otras muchas cosas. En el tema de los cambios de dirección estamos trabajando duro para conseguir mejorar lo antes posible. Además, Sepang es un circuito idóneo para mejorar en este aspecto. Me estoy acostumbrando bastante rápido a la moto y eso es bueno de cara a seguir mejorándola. Las sensaciones con ella son muy buenas.

cambios 変化
tema テーマ
conseguir 不定詞 することができる
mejorar 改善する
lo antes posible できるだけ早く
idóneo para に適した
de cara a にとって、に向かって

バイクはシリンダーが多く、とりわけ、加速力、速度、方向の変化(コーナリング)が目立つ。コーナリングというテーマでできるだけ早く改善できるように、一生懸命作業している。さらに、セパンはその点を改善するのに適したサーキットだ。私はバイクにかなり早く慣れている。そのことはバイクの改善につながるという点では良い。バイクの感覚は非常に良い。

El ritmo de trabajo es bueno y seguramente os podré contar alguna novedad más cuando lleguen los próximos entrenamientos a finales de mes. Vamos en el buen camino y tenemos un tiempo que hay que aprovechar al máximo antes de comenzar la temporada.

Gracias por todos vuestros comentarios. Me alegra mucho ver que tenéis tantas ganas como yo de que empiece el Mundial.

Un saludo

Dani

contar 話す

作業のリズムは良い。そして、たぶん、私は月末の次のトレーニングまでに何か新しいこと話せるだろう。よい方向に行き、シーズンが始まるまでを最大限有効に使わなければならない時間がある。

君たちのすべてのコメントに感謝します。私が持っているのと同じぐらいの熱意を世界戦の開始に対して君たちが持っていることを知ってうれしい。

さよなら

Dani

<感想>

新しいバイクのセッティングには改良の余地があり、作業は遅れてはいないが、まだ、バイクの性能を最大限に発揮できるまでには至っていないようだ。一方、ペドロサ自身のバイクに対する感覚は悪くなさそう。体調について特に書かれていないところを見るとカナリア諸島でのトレーニングもあってかなり良くなっているのではないだろうか。

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s