[CEV] Aragon テスト 1日目

http://www.plusmoto.com/dia-1-test-cev-circuito-motorland-aragon.html
Día 1 de test CEV en el circuito de Motorland Aragón

Muchos de los pilotos y equipos del Campeonato de España de Velocidad se encuentra en el Circuito de Motorland Aragón realizando los test previos a la cita del nacional que se disputará la próxima semana, así que la acción está presente en Alcañiz, aunque ha sido un día complejo por las altas temperaturas y el aire, siendo ambos protagonistas en este inicio de pruebas, ya que ha conseguido que el pilotaje resultara complicado y la pista estuviera lenta.

ambos 両方
pilotaje 操縦
lenta .. lento, ゆっくり
estuviera .. estar 接続・過去・3単 ra形
resultara .. resultar 同上

スペイン選手権の多くのライダーとチームはMotorland Aragónで、次週の国内大会(CEV)の予定した事前テストを実行するために集まった。Alcañizで行ったイベントのように、高い気温と風が組み合わさった一日であったが、ライディングは複雑な結果で、コースはスローになったので、テストの最初は両方(気温と風?)が主人公だった。

Aunque no hay una lista exacta de presentes en estas pruebas, podemos comentar que los chicos del Team Motorrad, Román Ramos, Xavi Forés, Albert Arenas y Berto López están trabajando allí; también Quique Ferrer con su Ducatona Panigale; Juanfran Guevara, Suzuki Speed Racing y el Team Laglisse entre otros.

このテストの正確な参加者リストはないが、Team Motorradのメンバー ロマン・ラモスRomán Ramos, ザビ・フォレスXavi Forés, アルベルト・アレナスAlbert Arenas, ベルト・ロペスBerto López がそこで働いていたと言える。また、キケ・フェレルQuique Ferrer が彼の Ducatona Panigaleと一緒だった。フアンフラン・ゲバラJuanfran Guevara, Suzuki Speed Racing そして、 Team Laglisseもその中にいた。

Esta primera jornada de entrenamientos en el circuito de Motorland ha sido complicada para Quique Ferrer, sin duda la caída y problemas vividos en la pasada cita del CEV en el Circuito de Navarra ha pasado factura en este test, por suerte parece que han podido solucionar todos los problemas y hoy podrán dar gas en esta pista con la Panigale una de las máquinas más buscadas.

problemas vividos 経験した問題

キケ・フェレラにとってはMotorlandのサーキットでのトレーニングの最初の一日は複雑だった。間違いなく転倒とCircuito de Navaraでの過去のレースで経験した問題がこのテストに付け回された。運よくすべての問題は解決できたように見えるし、今日はコースでもっとも求められているマシンの一台であるPanigaleを加速できた。

Tampoco ha sido un buen día para Albert Arenas, el piloto de Moto3 del Team Motorrad ha tenido que colgar el mono al mediodía por problemas en la máquina, pero seguro que para hoy ya lo tienen todo solucionado, además hemos podido ver fotos del 11 que son espectaculares en este primer día de entrenos en Motorland. Mientras que tanto Xavi Forés, como Román Ramos y Berto López han trabajado con normalidad, poniendo sus monturas a punto para la semana siguiente.

seguro que  .. 確かに

colgar el mono .. 走行を止める、バイクを止める、という意味らしい。colgar .. .つるす mono .. 猿

アルベルト・アレナスにも良い日ではなかった。このTeam Motorradのmoto3ライダーはマシンの問題で正午に走行を止めなければならなかった。しかし、今日は確実にすべてを解決し、さらに、motorlandでの練習の初日の11号車の素晴らしい写真を見ることができた。その間、ザビ・フォレスは、ロマン・ラモスとベルト・ロペスが正常に作業できた中で、翌週のために少し乗り物を動かしていた。

Por su parte, los pilotos del H43 Team Nobbu Talasur tampoco han tenido un inicio de test tranquilo, ya que los dos pilotos que tienen en la categoría de Moto2 se han ido al suelo, sin mayores consecuencias, pero al parecer las motos han quedado bastante tocadas. Mientras que los de Moto3 han tenido más suerte, van progresando paso a paso y se espera que puedan obtener conclusiones positivas.

irse al suelo  ..  だめになる、失敗する

一方で、Team Nobby(原文ではNobbu) Talasurのライダーたちもテストを平穏に始めることができなかった。というのは、2人のMoto2カテゴリーのライダーたちは失敗し、重大な被害はないが、バイクは痛んだままになっていたようだ。moto3の方はもっと幸運に恵まれた、一歩一歩進歩し、良い結果を得られると期待する。

También han estado presentes en esta primera jornada el Team Suzuki Speed Racing con su piloto Adrián Bonastre, quien ha tenido muchos problemas en su Suzuki GSX-R 1000, pero por suerte unos problemas que al final del día han conseguido solucionar. Por su parte Javi del Amor ha trabajado con normalidad, buscándose la mejor puesta a punto y probando neumáticos para la carrera.

Declaraciones de Javi del Amor:

Ha sido un buen día de trabajo. El equipo ha conseguido que la moto sea más rápida, cara la carrera con mejores condiciones en pista estaremos en los tiempos.

puesta a punto .. チューンアップ

Team Suzuki Speed Racingもライダーのアドリアン・ボナストレと共に参加していた。Suzuki GSX-R 1000に多くの問題を抱えたが、幸運にもいくつかの問題にはその日の終わりには解決を見ることができた。ハビ・デル・アモールの方は正常に作業し、より良いチューンアップを探しレース用のタイヤをテストしていた。ハビ・デル・アモールのコメント:「良い作業ができた一日だった。チームはより速いバイクを作り、よいコースコンディションのレースではこのタイムになるだろう。

[メモ] encuentra が何の活用形なのか不明。 encontrarの活用形のはずなのだが辞書で見ると活用形にない形。ya queは「…なので」と訳してみた。ya queの後は接続法。 estaremos は活用形がちょっと違う?estuvieremosかも。

アラゴンのテストではteam nobbyのmoto2クラスライダーはあまり良くなかったようだ。

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s